Alex | οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν
|
ASV | Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
|
BE | Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.
|
Byz | οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους ινα αιτησωνται τον βαραββαν τον δε ιησουν απολεσωσιν
|
Darby | But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
|
ELB05 | Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten die Volksmengen, daß sie um den Barabbas bäten, Jesum aber umbrächten.
|
LSG | Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent à la foule de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
|
Pesh | ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܘܩܫܝܫܐ ܐܦܝܤܘ ܠܟܢܫܐ ܕܢܫܐܠܘܢ ܠܒܪ ܐܒܐ ܠܝܫܘܥ ܕܝܢ ܕܢܘܒܕܘܢ ܀
|
Sch | Aber die Hohenpriester und die Ältesten beredeten die Volksmenge, den Barabbas zu erbitten, Jesus aber umbringen zu lassen.
|
Web | But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
|
Weym | The High Priests, however, and the Elders urged the crowd to ask for Barabbas and to demand the death of Jesus.
|